English Translation
8. The Quarrel Between Thunder and Wind
Lawrence Mithlo
(8.1)
Now this [is] another of the things that happened long ago when they were creating the earth.
(8.2)
The Wind and the Thunder were to work together.
Suddenly they got angry at each other.
And they separated.
(8.3)
The reason that they separated [and] got angry at each other [was that] the Thunder spoke thus to the Wind: "I alone do good even if you do not help."
he said to the Wind.
(8.4)
Then the Wind spoke thus to him:
"Because you say that you alone do good, I'll go far away from you."
the Wind said to the Thunder.
(8.5)
Then the Wind went far away from him to the end of the earth.
And there was no wind.
It was always very hot.
(8.6)
Then the Thunder, he who had said: "I alone do good," caused much rain but it was always very hot.
There were no crops.
It was not good.
The Wind was nowhere and the Thunder did not like it.
(8.7)
Then he continually set up feathers.
He looked in vain for the Wind on the feathers.
(8.8)
Then he did not feel right about it.
He sent for the Wind.
He spoke thus to him:
"My brother, you are nowhere and it is not good.
There are no crops.
It is very, very, hot. Because of that, I beg you [to] come back to me.
From now on, both of us will do good on the surface of the earth.
We will work together.
We will travel together.
Because of us, there will be good crops."
the Thunder said to him, pleading with him.
(8.9)
Then the Wind came back to him.
He became his friend again.
That is why, when it rains, there is thunder with the wind.
They go along together always.