Linguistic Notes

3.The Killing of the Bull

(3.1)

     1. N1a'ts7liibind1ayee'igh33'7 'The Bull that kills with his eyes'. n1a'ts7lii 'bull, cow, cattle' [no analysis]. bind1a 'his eyes'; yee'igh33', a bound form of yee'igh3 'he kills by means of them'. yee- > yi- 3rd person obj. plus ee- 'with, by means of' [pp.]. 'igh3, 3rd person imp. with indef. obj. of ...[hi- perf.]-gh3 to kill several' [act. tr.]. -7 relative enclitic.

     2. doob1]g0laadan1'a7 'he, who, it is said, did not permit them to live'. Relative enclitic 7; for analysis of verb, see note 1.5, 4.

(3.2)

     1. naagh17 'that he lives'. naagh1 'he goes about here and there' [see note 1.6, 1] also means 'he lives'. -7 relative.

     2. bich'88diy4shdz1 'I'm going to him'. ch'8 'to, toward' [pp.]. diy4shdz1, 1st person perf. of di-yi-|...[si- perf]-d1'one starts off' [act. intr.]. -d1, -d- form of -y1 'one moves' [act. intr.; see note 1.15, 2]. Prefixes indefinable.

     3. hich'88'ihaadz1n1'a 'he went off to him, it is said'. hich'88 'toward, to him' [hi- variant 3rd variant 3rd person obj.] plus 3rd person perf. of 'i-hi-|...[hi- perf.]-d1 'one goes off, away' [act. intr.]. 'i- 'away'; hi- ?

(3.3)

     1. dooha'sh9 baaj0ya'le'1t'4dash9 'where one could not approach him from any direction'. do-...-da negative; ha'- 'anywhere, any direction', -sh9 'from' [pp.]. baaj0ya', 3a person opt. of Oaa-ni-...[ni- perf.]-y1 'one goes to someone' [act. intr.; aa- 'to'; ni- completive, occurs only in the imp.]. -lee [shortened to -le by the following -'] optative enclitic. '1t'4, 3rd person of '1-ni-...-t'4 'to be so' [imp. neut. intr.].

     2. sit9n1'a 'he lay, it is said'. 3rd person of -t9 'an animate object lies' [si- perf., neut. intr.].

     3. d1dzi[gash9 'right in a plain'. d1dzi[ga plain, clearing'; cf. go[ga 'plain, clearing' and [i-ni-...-ga 'to be white' [imp. neut. intr.; [ini- adj.]. [what Hoijer translates here as 'white' also can have the meaning: 'clear', 'transparent' -- MEC]

     4. i[ch'3go 'in all directions'. -ch'3 'away from' [pp.]; 'i[ reciprocal: -go subordinating. Literally: 'being from one another'.

     This line is better translated: "he lay looking in all directions from a clearing."

(3.4)

     1. han1'an 'hiding place, out of sight' [part.]; -sh9 'from' [pp.].

     2. bich'8nj7]y1n1'a 'he stopped facing him, it is said'. bich'88- 'toward him, facing him'. nj7]y1, 3a person perf. of ni-ni-...[ni- perf.]-y1 one stops moving' [act. intr.]. ni- 'to a stop'; ni- completive.

     3. jiisd1n1'ago 'he, sitting, it is said'. jiisd1, 3a person of -d1 'one sits' [si- perf. neut. intr.]; -n1'a narrative encl.; -go subordinating encl. The narrative enclitic is not usually suffixed to subordinated verbs [see note 1, 3].

     4. 'a'11[n1'a [the sun] was moving, it is said. 'a- > 'i- indefinite pronoun plus the 3rd person prog. prefix haa-. -'11[, prog.stem of -'aa 'a round object moves' [act. intr.]. Literally: 'some round object is moving', an idiomatic expression for 'the sun is moving, time is passing'. Thus, the line reads: 'he, sitting there, time is passing', which is the Apache way of expressing 'he sat there for some time'.

     5. ha'gohee 'how', a combination of ha'- interrog. stem, -go subord. encl., and hee interrogative encl .

     6. 'aa7 'that', the demonstr. stem 'aa- plus the relative enclitic -7 See Grammatical Sketch, 3.

     7. sishx4n1 'I shall kill him!'. sishx4, first person imp. of si- [si- perf.]-[-gh4 'to kill one' [act. tr.]. The first person pronoun sh- and the classifier [- combine, and the initial consonant of the stem assimilates to this combination in voice. -n1 emphatic enclitic.

(3.5)

     1. d1h1gohndii 'suddenly' [part.]

     2. [ighe'naa'indil4 'gopher'. [7- 'ground' [in compounds and as a verb prefix]; ghe' 'inside' [pp.]; naa'indil, 3rd person cont. imp. with indefinite obj. of naa-|...[si- perf.]-nd77[ 'to tear up, to scatter about' [act.tr.]; -4 relative. Literally: 'he who scatters things about underground'.

     3 kaah7[ghon1'a 'he had come to him, it is said'. 3rd person perf. of Oaa-nbi...[ni- perf.]-l-ghee 'to come to someone' [act.intr.]. -aa- 'to' [pp.]; ni- completive. This verb theme is one of the few which always have the -l- class.

(3.6)

      The part of this passage within the quotation marks may be analyzed as follows:

      'aa7 N1a'ts7l[7 bind1ayee[gh33'7 nd4 doob1]g0laada7 'that Bull who kills with his eyes [and] who does not permit people to live' is the object of sishx4 'I'll kill him'. ha'y1goda 'in some way' modifies hish[1 'I'll do it' and [a' 'that' is the direct object of hish[1. Thus, 'I'll do that [referring to the killing] in some way'.

      In ]s['7 'that which I wish', 'that which' refers back to the statement 'I'll kill the Bull who kills with his eyes [and] who does not permit people to live [by] my doings of some nature'. Therefore, the whole phrase may be translated: "that which I want [is to] kill the Bull who..."

      dooha'y1go [a' hosh[1 h1t'4da7d6 is a relative form of the negative of ha'y1go 'in some way', [a' 'that', hosh[1 'I want to do it' [opt.], and h1t'4 'it is possible, it can be done'. Thus: 'that which it is not possible [that] I do in some way'.

      bigee 'because of it', 'it' referring to the phrase analyzed above; hishcha 'I weep'. Therefore: 'I weep because of that which it is not possible [that] I do in some way'.

(3.7)

     1. '7y22 'for that reason, therefore'; -] ?

     2. 'i[dag4 'on, above one another'; 'i[- reciprocal, -dag4 'on, above' [pp.]. Cf. -d1 'top, cover'.

     3. ']'1]go 'being tunnels'. ']'1] 'tunnel', an unanalyzable noun. Cf. 'ii'1] 'hole, cave'.

     4. d1s7 bij47 si'37 '1zh8 'to exactly where his heart lies'. d1s7..'exactly'; bij47 'his heart'; si'37 relative form of si'3 'a round object lies' [3rd person si- perf. neut. intr.]; '1- 'there', -zh8 'to'.

     5. n1ha'ishnd77[ 'I'll dig them for you'. n1- 'for you'. ha'ishnd77[ 'I'll throw things out, I'll dig', 1st person imp. with indef. obj. of haa-...[hi- perf.]-nd77[ 'to cause several objects to move out' [act. tr.]. ha-| 'out'; -nd77[ 'to cause several objects to move.'

     6. k'adi n[d00ndiigo '"Now," I having said to you'. k'adi 'now'. n[d00ndii, 1st person perf. of O-[-di-...[hi- perf.]-ndii 'to say to someone' [act. intr.]. See note 1.15, 3.

     7. 'id1h4go 'the topmost'; -go subord. encl. Cf. -d1 'top' and note 3.7, 2.

     8. 'n[ghee 'you run in'. 2nd person imp. of 'i-|...[hi- perf.]-l-ghee 'to run in' [act, intr.]. 'i-| 'in, into; away', reduced to '-.

     9. 'aaee ]n[ghogo 'you having arrived there'. 'aa- 'there'; -ee 'at'. ]n[gho, 2nd person perf. of ni-...[ni- perf.]l-ghee 'to arrive' [act. intr.]. ni- completive.

     10. d1dz22sh9 'from right there". d1- 'just, exactly'; dz22- 'here'; -sh9 'from'.

     11. naahihnd1daa[ 'it is beating' [see note 2.29, 16]; -daa[ future tense enclitic.

     12. 'ij0nsigo 'you, having shot it off'. 2nd person perf. Of' 'i-ji-...[hi-perf.]-[-zii to shoot off [an arrow]' [act. intr.]. See note 2.29, 12.

     13. d1s7'iyah4go 'being the lowest'. 'iyah4 'below, under' [pp. with indef. poss. ?]; d1s7 'just, exactly, very'.

     14. kaohndiin1'a 'he advised him, it is said'. 3rd person perf. of Oaa-|...[hi- perf.]-d-ndii 'to advise, teach' [act. intr.]. aa- 'to'; -ndii 'to say'. Note that the -d- classifier has become -h- [see Grammatical Sketch, 7].

(3.8)

     1. h2'1['9 'hurry up'. h2- 'hurry, quickly; 2nd person imp. of '1-...[? perf.]-[-'9 'to do so' [act. tr.]. Literally: 'do so in a hurry, quickly'.

     2. d1'1n[dishnd77 'just that which I tell you'. d1- 'just'; -7 relative. '1n[dishnd77 'I tell you so', see note 1.15, 3.

     3. d7k'eh 'all, completely'. See note 1.1, 4,

     4. d1'1kaay1 'in just that way'. d1- 'just'; '1kaa 'there, that way'; -y1 [pp.].

     5. '1nd1 'you do so'. 2nd person imp. of '1-...[? perf.]-d-nd1 'to do so' [act. intr.].

(3.10)

     1. 'oo[ghon1'a 'he had gone in, it is said'. 2rd person perf. of 'i-|...[hi- perf.]-l-ghee 'to go in' [act. intr.]. Cf. note 2.7, 8.

     2. d1s7bit['1sh9 'from exactly under him'. -t['1h 'under, beneath' [pp.].

     3. nj7[ghon1'a 'he stopped moving, it is said'. 3a person perf. of ni-ni-...[ni- perf.]-l-ghee 'to stop moving' [act. intr.]. Cf. note 3.7, 8.

     4. bich'3nashdii[ghon1'a 'he ran away from him, it is said'. -ch'3 'away, from'. For verb, see note 2.31, 1.

(3.11)

     1. bidee7 'his horns'. -dee 'horns'.

     2. yeenaan1gadz99sn1'a 'he was plowing it up with them, it is said'. yee- 'with, by means of them'. naan1gadz99s. 3rd person prog. with place object and prefix naan1- 'all around, here and there' of -dz99s 'to plough, to rip, to tear' [act. tr.]. The prefix naan1 occurs only in the progressive mode. See note 2.32, 2.

     3. naisndiln1'a 'he tore them up, it is said'. 3rd person perf. of naa-|...[si- perf.]- nd77l 'to scatter several objects' [act. tr.].

     4. d1s7'ik4y3 'finally'. d1s7- 'just, exactly'; -k4 'next to, behind, after'.

     5. hik'4n11godeesch'7n1'a 'he had started to tear it up also, it is said'. 3rd person perf. of k'e-n11-go-di-...[si- perf.]-d-ch'ii 'to tear ground up again, to furrow the ground again' [act. intr.], k'e- ?; n11- again, also'; go- place object?; di- inceptive. The theme alone appears to mean 'to dig, to scratch'.

     6. jiist97 d1goch'88 '1h11n4y1 'just close to where he was lying'. jiist9, 3a person of -t9 'an animate being lies' [si- perf. neut. intr.]; d1goch'8 'just toward him' [-ch'88 'toward']; '1h11n4, 3rd person of '1-ni-...-h11n4 'to be near, close to, in the vicinity of' [imp. neut. intr.].

     7. ts1deest[izhn1'a 'he had started to fall dead, it is said'. 3rd person perf. of ts1-di-...[si- perf.]-dl77sh 'to fall dead' [act. intr.]. Cf. di-...[si- perf.]-dl77sh 'to fall, stumble' [act. intr.; di- inceptive]. The prefix ts1- 'dead' may be cognate to the theme of the verb daa-|...[si- perf.]-tsaa 'to die' [act. intr.].

(3.12)

      n11jiyeesx9n1'a 'he had killed him also, it is said'. 3rd person perf. of n11-si-...[si-perf.]-[-gh44 'to kill one also' [act. tr.]. n11- 'also, again'. See note 2.7, 5. See also, in passage 13 of the narrative, n11z4[h9 'I have killed him also', the first person perf. of this verb. Here, for some reason, the initial consonant of the prefix si- is voiced.