Linguistic Notes

8.The Quarrel Between Thunder and Wind

(8.2)

     1. ][ch'i'7 'the wind'. ][ch'i' [also heard ]-ch'i] 'wind'. Cf. ...zero or -[-ch'7 'wind blows' [act. intr.]. The noun may be a ni- perf. neut. intr. form of this verb.

     2. 'iihndiide 'thunder'; -7 relative; -bi[ 'with it'. 'iihndiide cannot be analyzed but it seems to bear some relation to the theme -nd7 'a noise is made'.

     3. d1[e'naa'jiziin1'a 'they were to work together, it is said'. d1[e'- 'together' plus 3a person imp. of naa-'i-...[si- perf.]-zi 'to work' [act. intr.]. See linguistic note to Chiricahua text 6.11, 1.

     4. 'i[ch'88go[g00t -- n1'a 'they became angry at each other, it is said'., 'i[ch'88 'toward each other; go[- 'with them' plus perf. of go-...[hi- perf.]-t -- 'there is trouble, difficult, anger' [act. intr.; go- place subject ?].

     5. 'i[k'1ja[ghon1'a 'they separated, it is said'. 3a perf. of 'i[-k'1-...[hi- perf.]-l-ghee 'to separate' [act. intr.; 'i[- reciprocal; - k'1 'away, from' ?]. The theme alone: 'to go, move'.

(8.3)

     1. sh7n1 sheeg0zh= 'I alone do good'. sh7- indep. 1st person pronoun; -n1 'only, alone'. shee- 'with me, by means of me'; g0zh= 'there is good' [see linguistic note to Chiricahua text 1.8, 3]. Note that emphasis is achieved by the use of the indep. pronoun and the enclitic -n1.

     2. nd7 doojo] ndeedeeda 'even if you do not help'. nd7 indep. 2nd person pronoun. doo- negative [the element -da omitted because of the other enclitic]; -deeda 'even if, although'. jo] nd44, 2nd person of joo-ni-...-ndee 'to be helpful' [imp. neut. intr.]. joo- thematic; ni- adj.

(8.4)

     ]za'y1 nch'3n1d4shdz1 'I'll go far away from you'. ]za' 'far away' [see linguistic note to Chiricahua text 5.2, 2]. nch'3 'from you'. n1d4shdz1 1st person perf. of n1-di-...[si- perf.]-d-y1 'one begins to return, go back' [act. intr.; n1- 'back'; di- inceptive].

(8.5)

     1. nii'g1shb22y1 'to the end of the earth'. nii'-, compounded form of ndi 'earth'; -g1sh- a unique morpheme; -b22 'edge, border'; -y1 pp.

     2. goch'3'in00dz1n1'a 'he went away from him, it is said'. goch'3 'from him' plus 3rd person perf. of 'i-n1-...[hi- perf.]-d-y1 'one goes back away' [act. intr.; 'i- 'away'; n1- 'back'].

     3. d1goosdo 'it was very hot'. d1- 'very'; gosdo '[weather] is hot' [si- perf. neut. intr. with place subject].

(8.6)

     1. [3go naago[t8go '1g0s8, 'he caused much rain'. [3 'much, many'; naago[t8 'it is raining' [imp. neut. intr. with prefix naa- 'about' and place subject]. '1g0s8, 3rd person with place object of '1-ni-...- [-z8, 'to make so, to cause to be so' [imp. neut. tr.; '1- 'so'; ni- adj.]. The theme alone is a causative of -z8 'to think, feel, desire'.

     2. doo'nt'3dan1'a 'there were no crops, it is said'. 'nt'3, 3rd person imp. with indef. subj. of ni-...[si- perf.]-t3 'to grow' [act. intr.; ni- terminative].

(8.7)

     1. -ts'os 'downy feather' [requires a poss. prefix].

     2. 'in1itsin1'a 'he continually set them up, it is said'. 3rd person iter. with 3rd person obj. of 'i- |...[hi- perf.]-ts4 'to set a long pointed object in [e. g., in the ground]' [act. intr.]. 'i-| 'away, in'. The theme alone: 'to do something with a long pointed object.

     3. ch'4dah1shdees'9n1'a 'he looked in vain for it, it is said'. ch'4da- 'in vain' [cf. linguistic note to Chiricahua text 5.5, 2] plus 3a person perf. of h1-di...[si- perf.]-9 [perf. stem] 'to look for' [act. tr.; h1- 'for'; di- ?]. This verb appears only in the perfective mode. Note that the deictic prefix ji- 3a subject reduces to sh-.

(8.8)

     1. bich88'i'j00['a'n1'a 'he sent for him, it is said'. bich88 'toward him' plus 3a person perf. with indef. obj. of 'i-|...[hi- perf.]-[-'1 'to send for, to send [someone] away' [act. tr.; 'i-| 'away']. A better translation of the text form would be: 'he had sent someone [or, a message] to him, it is said'.

     2. d1goosdo'4goosdo ' it is very, very hot' . d1- 'very'; goosdo'4, presumably an archaic combination of goosdo 'it is hot' and -4 relative; goosdo 'it is hot'. One of the very few cases of reduplication in Chiricahua [see linguistic not to Chiricahua text 1.15, 4].

     3. nooshk22 'I beg you'. 1st person imp. with 2nd person obj. of ho-|...[si- perf.]-k22 'to beg, plead' [act. tr.; ho-| ?]. The last word of this passage [of the text] is the 3rd person perf. with 3a object of this verb. Cf. also linguistic not to Chiricahua text 1.7, 1.

     4. d1[e'naa'iidziidaa[ 'we will work together'. d1[e'- 'together' plus 1st person dual imp. of naa-'i- ...[si- perf.]-zii 'to work [act. intr.; see note 8.2, 3], and the future tense enclitic. Note, in the verb, that the final -d of the 1st person dual pronoun has combined with the stem initial [see Grammatical Sketch, 12].

     5. d1[e'hoot'ashdaa[ 'we will travel together'. d1[e'- 'together' plus lst person dual prog. of -aash 'two move' [act. intr.], and the future tense enclitic. Here, as in the preceding verb, the 1st person dual pronoun has combined with the stem initial.

     6. nahk'ehgo n1'nt'9daa[ 'because of us there will be crops'. nah- 'us'; -keh 'by reason of'; -go subord. n1'nt'9, 3rd person iter. with indef. subj. of ni-...[si- perf.]- t'3 'to grow' [act. intr.]. -daa[ future tense enclitic.

(8.9)

     gojoon11n1sndeen1'a 'he became his friend again, it is said'. 3rd person perf. of 0-joo- n11n1-...[si- perf.]-d-ndee 'to become someone's friend again, to help someone again' [act. intr.]. 'joo- thematic; n11n1- 'again'.